Tłumaczenie "он уже не" na Polski

Tłumaczenia:

jest już nie

Jak używać "он уже не" w zdaniach:

Он уже не впервые в тюрьме.
To nie jego pierwsza noc w więzieniu.
Но по Луне он уже не пройдётся.
Ale nie będzie spacerował po Księżycu.
Он уже не просто Карл Старгер.
On juz wiecej nie jest Karolem Stargierem.
Если друг нас задирают, он уже не друг.
A przyjaciel, który nas terroryzuje, nie jest dłużej naszym przyjacielem.
Даже если его пришьют, он уже не будет таким резвым.
Nawet jak go przyszyją, nie będzie już tak samo działał.
Он уже не ваш брат, Анна!
On już nie jest twoim bratem, Anno!
Я не получил шанса узнать его лучше, но... я знаю, что учитывая тип его характера и то, чему противостоим, да, мне жаль, что он уже не с нами.
Nie miałem okazji poznać go dobrze, ale biorąc pod uwagę, jakim był człowiekiem i to, z czym się mierzymy, żałuję, że go tu już nie ma.
А разве он уже не изобретен?
Czy ktoś już wcześniej tego nie wymyślił?
Теперь он уже не вернет меня.
Teraz już nigdy nie wczyta mnie z powrotem.
Слушайте, он уже не у меня, его этот урод взял.
Słuchaj, ja go już nie mam. Ten palant mi to zabrał.
Он уже не летал самолетом, потому что ему вечно отказывали из-за темного цвета кожи.
/Nie chciał więcej latać. /Miał dość odmawiania mu wejścia /na pokład z powodu koloru skóry.
Он уже не в деле, но имя своё заслужил не зря.
Mimo że już nie w branży, nadal może być użyteczny.
Начав, он уже не мог остановиться.
Kiedy puściła tama, nastąpił cholerny potop.
По всей видимости, он уже не сможет заводить часы.
Zatem nie będzie więcej nakręcał zegarów.
Вы знали, что он уже не человек.
Wiedziałeś, że już nigdy nie będzie człowiekiem.
Это долгая поездка, а он уже не щенок.
To będzie długa podróż, a on szczenięce lata ma za sobą.
Он уже не тот, что раньше.
Widocznie już nie jest taki jak kiedyś.
И если он будет объявлен виновным силой закона Техаса, следующий рассвет он уже не увидит.
Jeśli zostanie uznany winnym na mocy prawa Teksasu, nie dożyje następnego poranka.
Ваш племяник, Граф Риарио он уже не во Флоренции.
Twój siostrzeniec, hrabia Riario... nie przebywa już we Florencji.
Он уже не тот, и... с тех пор, как Симмонс ушла, ему всё хуже.
Nie jest już taki sam. Od kiedy Simmons odeszła, tylko mu się pogarsza.
Он уже не будет нашим мальчиком.
Już nigdy nie będzie naszym synkiem.
Если он уже не с ней, то скоро будет.
Założę się, że jeśli nie jest już z nią, to jest w drodze.
Но молил он уже не о том, чтобы я его отпустил.
Ale teraz już nie błagał, by puścić go do domu.
Даже если бы мы взяли Хиро Накамуру, он уже не нужен.
Przestań już jęczeć. Nawet gdybyśmy mieli Nakamurę, nie byłby on potrzebny.
Да и он уже не тот.
Do tego Flash nie jest do końca sobą.
Пальнёшь парню в бубенцы - он уже не встанет.
Jeśli strzelisz dupkowi w cojones, - to na pewno padnie.
Виделся с Гейл, с мaлышом Фергюсом, хотя он уже не мaлыш, но то было дaвно.
Widywałem Gail i małego Fergusa. Choć już wcale nie jest taki mały.
Боюсь, он уже не прежний человек.
Boję się, że już nie jest tą samą osobą.
Я начал понимать, что после 10 месяцев разлуки он уже не скучал по мне так, как я скучал по нему.
Zacząłem rozumieć, że przez moją 10-miesięczną nieobecność on nie tęskni już za mną tak, jak ja za nim.
Он помедлил еще семь дней других и выпустил голубя; и он уже не возвратился к нему.
I czekał jeszcze drugie siedem dni, i wypuścił gołębicę, która się więcej nie wróciła do niego.
Поселятся в шатре его, потому что он уже не его; жилище его посыпано будет серою.
Będzie mieszkał strach w przybytku jego, chociaż nie był jego, a siarką będzie potrząśnione mieszkanie jego.
ложится спать богачом и таким не встанет; открывает глаза свои, и он уже не тот.
Bogaty zaśnie, a nie będzie pogrzebiony; spojrzyli kto, alić go niemasz.
Потому Он уже не требует от человека, чтобы шел на суд с Богом.
Bo na nikogo nie wkłada więcej, tak, żeby miał wchodzić w sąd z Bogiem.
Не плачьте об умершем и не жалейте о нем; но горько плачьте об отходящем в плен, ибо он уже не возвратится и не увидит родной страны своей.
Nie płaczcież umarłego, ani go żałujcie, ale ustawicznie płaczcie nad tym, który odchodzi; bo się więcej nie wróci, aby oglądał ziemię, w której się narodził.
Ибо так говорит Господь о Саллуме, сыне Иосии, царе Иудейском, который царствовал после отца своего, Иосии, и который вышел из сего места: он уже не возвратится сюда,
Bo tak mówi Pan o Sellumie, synu Jozyjasza, króla Judzkiego, który króluje miasto Jozyjasza, ojca swego: Gdy wyjdzie z miejsca tego, nie wróci się więcej,
лице Господне рассеет их; Он уже не призрит на них", потому чтоони лица священников не уважают, старцев не милуют.
Oblicze Pańskie rozproszyło ich, a nie wejrzy na nich więcej; nieprzyjaciele kapłanów nie szanują, a nad starcami miłosierdzia nie używają.
И узнает всякая плоть, что Я, Господь, извлек меч Мой из ножен его, и он уже не возвратится.
I rzekłem: Ach panujący Panie! Oni mówią o mnie: Ten tylko w przypowieściach mówi.
А что воскресил Его из мертвых, так что Он уже не обратится в тление, о сем сказал так:Я дам вам милости, обещанные Давиду, верно.
A iż go wzbudził od umarłych, aby się więcej nie wrócił do skażenia, tak powiedział: Dam wam święte dobrodziejstwa Dawidowe wierne.
2.5715119838715s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?